4.30.2020

DÍA MUNDIAL DE LA POESÍA Marzo 21 de 2010. Entrega de libros publicados Premio Caza de Poesía MORADALSUR



PRESENTACIÓN DE LIBROS PUBLICADOS DE POETAS LATINOAMERICANOS EN LOS ÁNGELES EN EL DÍA MUNDIAL DE LA POESÍA.
 
Caza Poesía, un sello autónomo del colectivo de poetas AméricasPoetSociety, autogestiona sin ánimo de lucro, la publicación de obras de poetas de comunidades culturalmente diversas. Caza Poesía, realiza una labor de edición y difusión de la poesía escrita en español en Los Estados Unidos y la publicación de dichas ediciones se llevan a imprenta gracias a acuerdos cooperativos y a donaciones de nuestros miembros.

El Día Mundial de la Poesía MARZO 21 de 2010 se realizó la entrega de los libros publicados, que ganaron EL PREMIO CAZA DE POESÍA MORADALSUR en los años 2009, 2008, y 2007, en el Centro Literario Beyond Baroque de Venice California. 

Se otorgó el PREMIO MORADALSUR 2009 a la poeta Mexicana Estrella del Valle por su libro "No Vayas a Jalar del Gatillo". Sin publicar.


Se otorgó el PREMIO 2010 CAZA DE POESÍA MORADALSUR a la poeta Ecuatoriana CARLA BADILLO CORONADO por su libro Pertenencias traducción al inglés de Jack Hirschman. La edición completa de 50 cuadernillos se entregó a la autora en San Francisco durante el Festival Internacional de Poesía de San Francisco de 2010.
 
 

Se publicaron y se entregaron los libros bilingües: "Los días heridos" de la poeta Mexicana Leticia Luna y el libro "Auto-Poetic" de Dukardo Hinestrosa a los autores. 



Se presentó el libro "Pirómana" de Rafael Del Castillo Matamoros y el libro "The way of the salmon" de Fernando Rendón, todas las traducciones al inglés fueron hechas por la poeta Antonieta Villamil. 



El premio fue la publicación de una edición de lujo con encuadernación de lomo hecha a mano e impresa en papel circa de algodón por la editora, poeta y promotora cultural Antonieta Villamil. La edición completa de 25 libros y 50 libros respectivamente se entregó completa a los autores.

Blase Bonpane Reviews Vagabond’s “EXTREME: An Anthology for Social and Environmental Justice”



Review by Blase Bonpane. September 20 2018.

MARK LIPMAN could have been executed for his “comoedia” (Latin). Ecclesiastical mores did not permit games to be played with heaven, hell or purgatory. He made his point with great risk, Michelangelo could have been eliminated for his painting of eminent church people in hell.

We live in a time of EXTREME and most of the extreme is negative. This negativity is a dark reflection on wrong answers. To ignore this raging truth is to live in a state of denial. Fear and hate are the long standing blanket over the aching truth. Artists and risk walk together. Dante. 

What mass media primarily offers is not “fake news”, but rather an absence of critically important news. News editors have the power to ignore the rape of Yemen or thirty million mostly non-combatants who have died in unnecessary, illegal and morally repugnant wars since the end of World War II. I have actually heard “expert pundits” refer to this as a long period of peace since the greatest of all wars.

The artists are still with us. Their risk taking is still with us. Thanks to Mark Lipman for pulling together such people. As political psychotics play with biocide to maintain a failed economic system together with 19th century nationalism, we can be grateful for the poetry of truth tellers. 

War is the ugliest sin on earth. Watching the planet rot out as if we can do nothing to save it will not be solved by, “have a nice day.”

Thanks to Henry Howard for SEA OF OIL, SHIP OF FOOLS. Ignoring a million people sleeping on the streets of the richest nation in history makes Aristotle turn many times in his grave. Distributive justice has been in the plans of intelligent minds for centuries and our pathetic Ivy League Universities still speak of maximizing profit rather than maximizing humanity. No, the Bantustans of Israel will not be ignored by anyone whose mind is in gear. Immigrants are roving the earth looking for a home. The Universal Declaration of Human Rights offers help for these people. International law is ignored by the world’s greatest war machine.

And in this bouquet of truth-telling we do not find cynicism or despair, we find what Antonio Gramsci did as he lived in the hell of Italian Fascism. His intellect made it clear that he was living in such a time and he had “a pessimism of the intellect” which was honesty. HOWEVER, both Gramsci and Mark Lipman are entirely hopeful. As Gramsci, Lipman pulls together those who admit the negativity in observing the world with their intellects AND they are comforted by an optimism of the will. Together we can change it.
I highly recommend, EXTREME; an anthology for social and environmental justice. We shall overcome!
Order your copy of Extreme today.

The Border Crossed Us (an anthology to end apartheid)




The Border Crossed Us (an anthology to end apartheid)
by Mark Lipman, Editor / ISBN 978-0-9885023-7-6
Poetry. Latinx Studies. Native American Studies. Middle Eastern Studies. Winner of the 2016 International Latino Book Award for Best Anthology. "Required Reading" for the 2017 Latino Book Review. Includes 25 full-color illustrations. This collection combines the themes of Immigration Justice in the U.S. and Justice for Palestine.

https://www.youtube.com/watch?v=iXW0OpsRfrw
The Border Crossed Us is a publication by Vagabond press and can be purchased through SPD Small Press Distribution website. Click here to purchase.  


"Here in THE BORDER CROSSED US (AN ANTHOLOGY TO END APARTHEID), poets weigh in with images, metaphors and poetic turns that teach and illustrate the dilemmas and injustices currently under-girding the immigration issue.

"In this collection, we see poems of lament and affirmation, like Dorothy Payne's: 'So with hot woman-words / and a wildfire of revenge, / I'll unbury the mothers / and cradle brown men / still hanging from limbs / to restore to the soil / a borderless nation /...'. Or Antonieta Villamil's: 'Say that I bring in my sight / the eye of the hurricane / and under my fingernails / the earth I could not dig for my dead.'

"We have odes to the Gaza Strip, to Honduras, South Texas, Colombia, South Africa, the Arab Spring, Los Angeles, Indian lands, and so much more. We have poems in Arab and Hebrew. English, Spanish and anguish. From across this country and other nations, from 'endless' borders to poems without end."—Luis J. Rodriguez, Los Angeles Poet Laureate

The Border Crossed Us / An Anthology to End Apartheid
Reviewed by Gerald A. Padilla / 12/18/2016
Gerald A. Padilla @ Latino Book Review : Whether you believe in ars gratia artis or see art inextricably intertwined with society, it is an undeniable fact that when social turmoil arises, artists will make themselves heard. This is the case of The Border Crossed Us, a poetic anthology to end the apartheid in Palestine and the U.S., where the Palestinian, Native American and Mexican people have been considered trespassers in their own land by their colonizing oppressors. 

In the anthology, you will find strong and unwavering Latino voices by poets such as: Antonieta Villamil, Adela Najarro, César L. De León, Nephtalí De León as well as many more who give testimony of the strength, struggle and resistance by Palestinians, Native Americans and Latinx across the continent.

The Border Crossed Us presents an unapologetic awakening of artists who do not shy away in the face of social injustice, who decide to raise their voices for their fellow brothers in a choir that echoes Luis J. Rodriguez's words, "Free Palestine. Free Native America. Free Mexico. Free all imprisoned nations."

Mark Lipman, founder of VAGABOND and recipient of the 2015 Joe Hill Labor Poetry Award is a writer, poet, multimedia artist and activist. He is the author of six books, most recently, Poetry for the Masses and Global Economic Amnesty. Co-founder of the Berkeley Stop the War Coalition (USA), Agir Contre la Guerre (France) and Occupy Los Angeles, he has been an outspoken critic of war and occupation since 2001. Mark uses poetry to connect communities to the greater social issues that affect all of our lives, while building consciousness through the spoken word. Currently, he is a member of POWER (People Organized for Westside Renewal), the IWW (Industrial Workers of the World); Occupy Venice, the Revolutionary Poets Brigade and 100 Thousand Poets for Change. Author City: VENICE, CA USA.

Libro de Antonieta Villamil: Arcana de Los Dominios Imaginantes - Comentario de Julian Palley, PEN west usa




ARCANA DE LOS DOMINIOS IMAGINANTES antología personal en versión final de 11 libros con el que la autora celebra 40 años de escribir poesía de 1972 a 2012. Antonieta Villamil explora territorios testimoniales y visionarios en esta obra que alcanza el clímax de una historia que se cuenta poema tras poema, como si se tratara de capítulos; sin embargo en materia temática cada libro guarda una fascinante unidad.

Reitera el rol y el poder del poeta en nuestra sociedad: Ser la conciencia de la tribu y la voz profunda de la cultura. Replantea a la mujer poeta realizando una afirmación total de la libertad de expresión. Llega a cimas de intensidad erótica y amorosa ejemplificada en la música incomparable de los poemas. Honra a los olvidados con una persistencia que obliga a escuchar sus voces.

Antonieta Villamil perdió un hermano por desaparición y su escritura insiste en la memoria histórica para rendir testimonio de una generación desaparecida y despla-zada que persiste contra el silenciamiento; contra la alienación y el desarraigo del exilio. Realiza un reporte desde la trin-chera del diario acontecer, un despacho desde el escritorio del mundo. Incursiona en temas escabrosos sin perder de vista la belleza por horrenda que sea la realidad.

Expresa el choque cultural que se sufre al emigrar y con innovador dinamismo revitaliza la poesía realizando una entrega de fuerte impacto. Debemos dar la bienvenida a una joven poeta de promesa extraordinaria en la literatura. No sólo promesa: la poesía de Antonieta Villamil es una aportación madura y de alta calidad. —Julian Palley, PEN WEST USA, Universidad de California, UCI.


Comentario de Zulema Moret sobre el libro Acantilados del Sueño


Casi En La Zozobra
                                    De Lo Indecible…



…De la estepa a Nueva York, despliega su hacer poblado de riquísimas imágenes, Antonieta Villamil. Muy al modo de la postmodernidad que detiene la imagen, construye la foto e hibridiza los tratamientos, entre la elegía y la oda, entre el testimonio y la crónica, los espacios de Villamil se regodean en el juego de la metáfora y en la mezcla discursiva. Sin sujeto apenas, paisaje, la poesía de Villamil pinta la palabra, hace de la escritura cuadro, pintura, foto.

Podríamos preguntarnos, entonces, qué es lo que mira, dónde se detiene y cómo articula y construye la imagen evocadora la poeta colombiana, porque la estepa es la estepa de la memoria que realiza su trabajo de envoltorio:

            “Desde dónde memoria,
            desde dónde remontas?
            El ileso peso de mano famélica
            te deletrea, te despalabra.
            La robustez de la mediocridad
            deja su celulitis en tu memoria”  (234).

En contraposición, Imagen de Nueva York se erige en espacio para abrigar tanto el silencio como el sonido, como si fuera una dama herida: “No en tus oídos, en tu sangre se tañe el mismo bullicio que se arrebata en turbulenta sordera. Se dibuja un silencio en espera” (235). En este poema la ciudad es la mujer, porque no hay seres que la recorran, el cuerpo se erige en una sucesión de poderosas imágenes.

Llamativa resulta en este recorte poético la alternancia de breves poemas —a la manera del haiku y del tanka— con textos en prosa poética. De este tejido que organizan las líneas de fuga de este conjunto de poemas surge la noción de identidad junto a las de frontera y de lengua.

Comentario tomado de Mujeres mirando al sur: Antología de poetas sudamericanas en USA), edición y notas: Zulema Moret, Madrid, Editorial Torremozas, 2004.

Premio de Poesía Gastón Baquero 2001 a Antonieta Villamil


Foto Invitación Casa de América para la entrega del Libro:


Un Jurado compuesto por las escritoras Noni Benegas (Argentina), Isel Rivero (Cuba) y Ruth Toledano (España) ha concedido por unanimidad el Premio de Poesía “Gastón Baquero” en su cuarta convocatoria al libro:

Los acantilados del sueño del que es autora Antonieta Villamil.  El Jurado sustenta su decisión al considerar la obra como un libro atrayente, con un mundo propio, que se lee fluidamente, en andas de su musicalidad, heredera de una estructurada voz llena de color y gracia. 

El lenguaje alterna con giros del habla americana, préstamos de ancestrales lenguas del continente, con inéditas formas verbales creadas a partir de la actualidad más inmediata. Si a esto se añaden las tangencias anglófonas, tenemos un texto/tejido atento al entorno propio de la autora y de otros hispanoparlantes en Estados Unidos. Un texto, en fin, que no cesa de cuestionarse sobre sus cambios y derivas como lengua, a la vez que canta los temas eternos de la poesía de manera personal y envolvente.

El fallo se dio a conocer en la Casa de América el jueves 17 de mayo de 2001. El libro, publicado por la editorial Verbum de Madrid fue presentado el miércoles 12 de junio de 2002 en la sala Miguel de Cervantes de la Casa de América en Madrid, España, en un acto que contó con la presencia de la autora.


Inicio Milenio con Premio de Poesía en Madrid

E-mail de Antonieta Villamil a
Linda Rodríguez Guglielmoni, mayo de 2001.

Linda! Me acaban de llamar de España y esta noticia no puede ser pública hasta el 17 de mayo 2001; fecha en que se anunciará públicamente. El jurado del premio internacional de poesía "Gastón Baquero" 2001, acaba de otorgarme el premio por unanimidad. Hablé con los jurados y cada jurado me dio su impresión personal de por qué habían escogido mi manuscrito.

A finales de febrero de 2001 recibí un email, corto por cierto, con las bases, ni siquiera completas, esbozadas apenas, por parte de Ramiro Lagos el editor de la antología donde aparecen unos poemas míosPoetas sin fronteras” de la editorial Verbum. Resulta que esa editorial otorga un premio anual y yo agarré poemas del libro Naufragio de Rostro, la nueva versión difiere de la que tu conoces, y le puse otro nombre “Los acantilados del sueño” con un total de poemas que ocupan unas 40 páginas. Esto lo hice corriendo porque la fecha de cierre se aproximabaEstoy pasmada con la noticia, hasta se me olvidó preguntarles en qué consiste el premio. Yo sé que incluye la publicación del libro y la presentación del mismo por estas fechas el año entrante en España, en la Casa de América.

Tengo una gran desazónPorque por juegos del destino, fragmenté Naufragio de Rostro, y ahora se publicarán la mitad de los poemas bajo otro título. Lo irónico es que los poemas que quedaron estarán en el limbo de un naufragio. DestituladosAhora no puedo usar el título “Naufragio de rostro” porque ese poema está en el libro que premiaron. Y para completar, tengo otros dos libros inéditos con la palabra sueño: Retazos para un mapa de sueños, En lugar de los sueños. Y ahora Los acantilados del sueñoTan irónico que hasta mi propuesta filosófica en Violento Placer es Deseo luego sueño. Sor Juana Inés debe estar revolcándose de risa en sus cenizas con su “Primero sueño”. 

Imagínate al que no quiere sueño le toca el americano, o sea, la pesadilla y el insomnio. Bueno de todas formas, se me cumple un sueño: Inicio el milenio con libro premiado y a ser publicado en Madrid España! Como diría un español: Enhorabuena!

El Sueño Americano --¿Sirena Intermitente? reseña de Linda R. Guglielmoni al libro Acantilados del Sueño de Antonieta Villamil


EL SUEÑO AMERICANO —¿SIRENA INTERMITENTE?—



—Reseña de Linda M. Rodríguez Guglielmoni, Ph.D
Catedrática, Universidad de Puerto Rico-Mayagüez.

…and Manifest Destiny was behind me now.
My face frozen in the ice-cream paradiso
of the American dream, like the Sioux in the snow.
Omeros Book Four, Chapter XXXIV,I Derek Walcott

Acantilados del sueño” de Antonieta Villamil es el libro con el que la poeta colombiana residente en Los Ángeles, California, comienza el milenio 2000. Éste fue otorgado en mayo del 2001, por unanimidad; el Premio de Poesía “Gastón Baquero” en España.
En este libro, Villamil examina la experiencia del migrante en Estados Unidos y cuestiona la idea del llamado sueño americano. La indagación se lleva a cabo, a través de imágenes urbanas, cuadros de desaparición, alienación, desplazamientohistorias de violencia, discriminación, desarraigo y asimilación. Historias de mujeres y hombres que persisten y luchan en medio de un sistema deshumanizado que se desintegra. La autora utiliza un idioma exuberante que desde los primeros versos nos hace pensar en La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca.
En este libro el estado de ensueño se torna en pesadilla y muerte.  Se examina y cuestiona la validez de las ambiciones que se crean por medio del bien anunciado y vendido sueño americano; el proceso comienza así:

Cuando la oscura estepa se derrama
con su luna y su flagrante indicio
de luciérnagas lejanas sueña,
contorsionados pájaros bajo sus párpados
le blanquean el ojo y tiemblan
las membranas del sueño
bajo fugaces pestañas.” (11)

Estas líneas, que describen el instante en que se ve el blanco de los ojos, pertenecen al poema que se titula, Acantilados del sueño. Se debe subrayar que este poema tiene la función de evocar los efectos sofocantes y frustratorios de una grabación que toca un instante de una melodía una y otra vez, ya que el final lleva al lector directamente al principio una y otra vez. Este poema con su forma circular introduce al libro el tema cinematográfico —recordemos que hoy en día gran número de las películas producidas por Hollywood forman parte de la maquinaria que echa leña al fuego del consumismo y que vende la ficción como realidad— ya que se nos dice que en este sueño

“pasa la fugaz película
de parajes enroblecidos
con un buril que destella
rostros, voces,” (11)
      
Además, aquí en estas líneas se introduce al panorama que se presenta en el poema un objeto-símbolo que nos debe, si prestamos atención, chocar y despertar de nuestro estado soñoliento; tal es el buril, de acuerdo al Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia, instrumento de acero, prismático o puntiagudo, que sirve a los grabadores para abrir y hacer líneas en los metales. Tal objeto-símbolo, si nos concentramos sobre su forma y uso, nos debe hacer recapacitar sobre el doloroso precio que hay que pagar para lograr entrar al sueño americano, fantasía que se nos mercadea y vende a diario como la más valiosa y digna de ser deseada.

La problemática de la fantasía versus la realidad que comprende el sueño americano, además, se ve alarmantemente reflejada en el poema, Imagen de Nueva York (17). En este poema se habla del “extenuado espejismo”, de un “Orfeo alucinado” y de la “añoranza de una vaca mecánica”.
Recordemos que Orfeo es el seductor, el encantador, pero también el esposo quien al final fracasa en su intento por recobrar a su esposa y sacarla de las entrañas de la tierra. Orfeo muere destrozado por las Tracianas, las partes de su cuerpo esparcidas por el mundo.
Aún más, la vaca, antiguo símbolo de la fertilidad y la madre, aquí se convierten en máquina, perdiendo así su calor materno. Precisamente, en este poema abundan las imágenes de la tristeza y de las voces que nadie escucha. Por ejemplo, el día que se describe en Imagen de Nueva York es lluvioso:

“Agujas de agua zurcen
en el aire un manto vertical” (17)

Abundan las referencias a voces perdidas y en cierta instancia estas voces se mezclan con el color rojo. El rojo, evocado por una referencia a la sangre, es símbolo de la vida y muerte, la libertad y tiranía. Pero el acto de no escuchar, no prestar atención, se vuelve en este instante “turbulenta sordera”:

“No en tus oídos, en tu sangre
se tañe el mismo bullicio que se
arrebata en turbulenta sordera.” (18)

De hecho, Imagen de Nueva York es un poema aterrador ya que aunque escrito en 1998 antes de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, las imágenes utilizadas en éste nos llevan a recordar acertadamente los eventos de ese día, como en estas líneas:

En ecos de pared contra ventana,
            las voces en desconcierto
                              se lanzan en desbandada
                        por los rayos de hierro
en forma de letra zeta
de las escalinatas incendiarias.

La sirena intermitente en su canto,
se atropella enrojecida
contra muros y edificios.

Calibra el turno de la muerte
sobre el Hudson.” (18)

Claramente se retoma el tema de la película y la industria del cine americano en el poema, Después del cine (20). En este poema el hablante va al cine, como todos lo hacemos, para escapar por un par de horas de la realidad, para consumir y gastar dinero, eso es participar de la “histeria de soda” para quedar “embalsamada en palomas de maíz” y para ser absorbido por “sus imágenes bien manipuladas, cálidamente congeladas, representando la no presencia.”
De forma sutil se hace referencia a los principios del uso de la tecnología para construir los llamados blockbusters: espectáculos diseñados para ser consumidos por millones de personas y a su vez acabar consumiendo el bolsillo de millones de seres comunes para engrandecer el bolsillo de unos pocos. Es preciso notar cómo en el siguiente verso se hace una referencia a la película Jawsblockbuster producido a finales de la década 70:

Te ríes de sus estúpidos chistes
a la hora exacta y por la orilla
de tu desgano su tiburón abre fauces,
por las que escurre tu víscera sonrisa,
una viscerable ausencia.” (20)

Pero, después de tanto dolor y muerte, ¿podrán los seres humanos sobrevivir y superarse? El poema, Clepsidra en flauta, que da fin a la primera sección de Acantilados del sueño parece indicar que sí será posible. Una clepsidra es un reloj de agua, o sea que en este objeto-imagen se unen los elementos del tiempo, reloj, y de la maternidad, agua.
De hecho en el poema la madre, “pobladora de partos y dolores”, habla para recordarnos: “No hay mal que dure, ni cuerpo (34). Sobre todo, a la madre se le dirige una petición —más bien súplica— a través de las últimas palabras del poema:

Clepsidra si a deshoras te leemos,
si no te reconocemos; no dejes
que ningún fuego filudo nos desaparezca.
Inunda de milenios nuestra mano. (36)

El “fuego filudo” es, entre tantas posibilidades: la guerra, el hambre, el bloqueo económico, el holocausto, la bomba atómica, los ‘drones’, el ántrax, la viruela, el virus creado en laboratorios militares, etc.  De hecho, es todo lo que hemos inventado o transformado para matar y destruir en nombre de cualquier “inmensa idea que pretende esclarecer el mundo” (36). 
Por otra parte, la mano es símbolo de toda la humanidad, ya que todas las culturas utilizan las manos, sus gesticulaciones y poses como lenguaje simbólico. La mano es sobre todo el instrumento de la comunicación humana ya que utilizamos la mano para escribir y transmitir nuestra sabiduría. Y precisamente es sobre la mano como objeto-símbolo que la poeta desea que meditemos por esto Villamil finaliza el poema con la frase: “Inunda de milenios nuestra mano.”
Este libro contiene una interesante sección, Para-Gato de Alambre 1984 —Ópera Rock Para Tiempo Estridente—Aquí el tono es diferente. Se podría describir como enervante y chocante… Una y otra vez el elemento tiempo que tanto nos afecta a los seres humanos surge en estos poemas que se marcan por la repetición del sonido del reloj así: “Tic tac tic tac tic tac.” 
            Es posible que el mensaje de Acantilados del sueño sea una advertencia sobre el estado de sueño repleto con fantasías sin substancia en que nos encontramos montados, un sueño que lleva a un acantilado abismal en donde nos ahogamos fácilmente por falta de autenticidad, falta de humanidad y por falta de una conciencia ecológica colectiva y de paz en verdad sustentable. Mientras que si aceptamos la verdadera y sencilla mano humana —la sabiduría y la comunicación— junto a la clepsidra —lo maternal y eterno— se nos hará partícipes de un territorio donde podremos brillar con “ensalzada cumbia de jazz ardiente.” (35).

SPEAKING DESDE LAS HERIDAS testimonio de Antonieta Villamil


Este testimonio escrito por Antonieta Villamil, aparece publicado en el libro SPEAKING DESDE LAS HERIDAS, 2009. 

El testimonio de Villamil para el primer libro de esta serie, titulado ONE WOUND FOR ANOTHER UNA HERIDA POR OTRA sobre los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, prologado por Elena Poniatowska, publicado en 2005, aparece en las páginas 271 a 284.

Once Poemas a Principios del 2001: Visión testimonial de cosas por pasar y cómo en vértigo una herida se desangra por otra


Lo que les voy a contar tiene que ver con un sueño que tuve en 1998 (tres años antes del 11 de Septiembre de 2001), con un viaje y un libro de once poemas que terminé de escribir y revisar en enero del 2001. En ese libro quedó plasmada una visión de cosas por pasar y tiene para mí una profunda resonancia testimonial, porque los poemas fueron inspirados a raíz de aquel viaje a Nueva York. Uno en particular fue escrito en una plazoleta que había entre las torres gemelas. En junio de 2001, “Acantilados del Sueño” fue declarado ganador por unanimidad, Premio de Poesía Gastón Baquero en España y que once meses más tarde sería publicado por la editorial Verbum.

De entre la babelería de mi archivo personal, salió una nota de prensa sobre el viaje que realicé en 1998 al IV Encuentro de Escritores Colombianos en Nueva York. Esta anécdota se une a otra: A los siete años de estar en Los Estados Unidos, en 1990, perdí a mi hermano Pedro Villamil por desaparición en Colombia.  Sencillamente un día salió que ya volvía y nunca más ni un rastro.

Antes de mi viaje a Nueva York, hablé por teléfono con Alicia, mi madre para contarle sobre un sueño que tuve días antes, en el que mi hermano desaparecido Pedro me pide: Toñita, me dijo, cuando vayas a Nueva York, ve a las torres gemelas y toma una fotografía que muestre cómo se ve el mundo desde tan alto. Le prometí a Pedro aquella foto. (Yo hablo con Pedro en sueños y conservo su memoria en mis poemas. Mi madre todavía lo espera porque Pedro no tenía razón para irse y sobre todo porque ese día que era 29 de diciembre de 1990, dijo que al rato volvía y no ha vuelto.)  

Te acuerdas mamá? Era octubre, mi primer viaje a New York, llevaba mi primer libro publicado por Trilce en Bogotá y la promesa que le hice a mi hermano Pedro en el sueño.

     
Encuentro de Escritores Colombianos en New York, 1998.

Caminamos al atardecer por la espléndida ribera del río Hudson, por aquel parque empedrado y lleno de árboles y después de cruzar una ancha avenida llegamos a las torres gemelas.  Éramos cinco o seis. Recuerdo que estaba el escritor Julio Olaciregui, ¿quién más estaba?… Julio, sé que vives en París ojala no entre húmeros, días jueves y aguaceros… (como nuestro negro heraldo César); estaba la investigadora literaria Pamela Flores, los escritores y poetas Medardo Arias Satizábal, Arturo Salcedo Martínez y Manuel Cortés Castañeda.

Ahora recuerdo y siento aquel vértigo. El vértigo de las cosas por pasar. El mismo vértigo que sentí a las once de la mañana el once de septiembre de 2001 al ver la pantalla del televisor. El vértigo de las torres callando para siempre. Cayendo en vértigo sobre mis rodillas al ver caer la gente. El vértigo de aquella visión, Pedro hermano mío, así se ve el mundo desde las torres cayendo. Hoy once de septiembre de 2001 te cumplo la promesa de una imagen que muestra cómo se ve el mundo desde las torres gemelas. Es la misma imagen que en 1998 describí sin saberlo, en el poema Imagen de Nueva York.

Ahora siento aquel vértigo. Recuerdo la entrada a las torres por esa serie de puertas de cristal altísimas y aquellos laberínticos retenes con guardias de seguridad como en los aeropuertos. Traspasamos los portales inmensos para dirigirnos hacia los elevadores. Yo no me sentía bien porque estaba trasnochada. Sufrí una especie de vértigo adentro de un vértigo. Vértigo antes de entrar a las torres cuando mire hacia arriba. Vértigo de toda la gemela altura viniéndose encima. Viniéndose encima aquella altura gris en vértigo de oscuridad pesada. Yo salí del edificio apurada porque me sentí asfixiada y caminé hacia la izquierda y luego hice otra izquierda donde se entraba a una plaza interior entre las dos torres, con altas jardineras, recuerdo especialmente los colgantes geranios rojos y las inmensas esculturas que parecían carbonizadas de lo oscuras de Augusto Rodin. 

Recuerdo una de una mujer agachada y triste. Allí dejé caer las líneas de un poema que más tarde titulé Imagen de Nueva York y expresa lo que vi y sentí en ese instante de vértigo en el que uno no alcanza a imaginar la dimensión de las cosas por pasar, hasta que sencillamente ocurrió lo que ocurrió el once de septiembre de 2001. Estuve en aquel patio entre las torres gemelas sólo unos minutos, luego llegaron los escritores decepcionados de no haber podido subir a los miradores de las torres porque resulta que habíamos llegado muy sobre el tiempo y ya habían cerrado acceso a los elevadores. Recuerdo que alguien comentó:  —¡Y quién quiere subir a lo que representa el trono del imperio capitalista!— Y nos fuimos. Recuerdo también el vértigo oscuro de la bocanada de los túneles del metro entrando con toda su oscura velocidad en mí. En medio del vértigo del metro escribí unas líneas más y recuerdo haber leído esa versión primera de aquel poema.

De regreso a Los Ángeles llamé a mamá y le conté lo sucedido, que salí corriendo espantada porque me había dado vértigo, que sentí que el mundo se venía encima y que en lugar de foto había escrito Imagen de Nueva York. Le describí el lugar y le dije que la visión del sueño americano desde unas torres tan altas e inalcanzables es una pesadilla, como de edificios al revés y en precipicio de acantilados hacia un hondo mar, como quien está en un mar calmado y de repente los arrecifes de esas torres se vuelcan sobre ti.

De lo que hablamos apunté la imagen que se me ocurrió y a principios del 2001 de un sólo respiro escribí el poema que le da título al libro: Acantilados del sueño. El libro contiene once poemas por un extraño azar y porque son once los poemas que nacieron de aquel viaje a Nueva York en 1998 y después de vértigo y más vértigo fueron los que consideré para el libro que envié a Madrid a principios del 2001. En junio de 2001 llegó la noticia del premio al libro y de que sería publicado en 2002.

Cuando cayeron las torres el once de septiembre de 2001, nos quedamos atarantados y mudos. Recobramos el grito en 2003 cuando este animal le declaró la guerra a Irak. Yo me fui a las calles a organizar y a marchar contra la guerra. Organice un maratón de poesía contra la guerra y la violencia. Envié poemas a poetsagainstthewar.org del poeta Sam Hamill. Meses más tarde Rick King y Andrew Himes documentaron el movimiento de los poetas en contra de la guerra en Irak en la película “Voces en Tiempo de Guerra” / “Voices In Wartime”. Ver: http://www.youtube.com/watch?v=8sxkI9Ix5as.



Menciono este hecho porque pienso que está en nuestra conciencia colectiva unido a la caída de las torres gemelas, el subsecuente estatuto de seguridad, el blindaje de las fronteras y la cacería de brujas que se le declaró a personas del medio oriente y a los inmigrantes (en el caso de los inmigrantes que vienen en su mayoría de Latinoamérica a recoger las cosechas), la persecución es igual a la de un estúpido gigante al que se le descuelga el cerebro al estilo de los órganos colgantes de Dalí. 

La persecución ejecutada por un gigante retardado que en su taradez se le infla tanto la descerebral imbecilidad que tira a cortarse los brazos y las manos que lo alimentan. Las manos y los brazos de los inmigrantes de México y Latinoamérica que vienen a trabajar los campos que alimentan a todos estos imbéciles para que tengan el aliento que se necesita para perseguir y cortar sus propios brazos y sus piernas hasta secarse las vísceras. Si, “Strawberry fields forever” y bien rojas y rechonchas las fresas para los fresitas. Rojas y rechonchas las fresas y los tomates con la sangre de quienes ponen en su boca y tan barato el alimento. Y yo aquí con esta rabia sintiéndome tan judas en medio de la pesadilla del sueño americano y con esta impotencia. Con este vértigo pegado a la garganta grito NO. NO con toda la fuerza con la que puedo gritar NO a esta guerra inmunda.


El clima de impunidad e injusticia es tan grueso que hasta la madre tierra se derrite por los polos. Para que quiero carro si ahora puedo llegar volando a dónde quiera por la internet. Para qué quiero esta gasolina que huele a sangre de mis hermanos de la raza humana. Tan por el petróleo es esta guerra y tan sucia, y este gigante imbécil escupiendo para arriba y más alto y nosotros con este vértigo de un NO rotundo y al unísono, tan impotentes, tan sin voz, esperando a que nos caiga toda su petrolífera baba encima.  Y este maldito vértigo de estar cayendo, sin manos, sin piernas, el corazón un hueco en vértigo y con el hambre de este gigante raza de hienas con sus enanos carnedecañón tan suicidas y tan antropófagos y viendo cómo siguen las argucias fascistas de este animal, para continuar cayendo en vértigo en la maquiavélica institución de la guerra.

Popular Posts